Le guide actif et festif de la Martinique
Traduction du français au créole martiniquais SVP !!!
Lu 106228 fois 
Lady-low
Posté le 06-02-2008 à 18:47

Bonjour, je sais que c'est assez difficile de traduire en créole,, mais est-ce que se serait possible de me traduire ce petit texte s'il vous plaît ?!
Je vous remercie d'avance !!! :-)


Mon chéri,
Tous ces mots je les regrettes,
Parce que ma vie sans toi serai incomplète
Je te l'ai toujours dit " Tu es l'unique "
Donne moi un peu de ta confiance, c'est vraiment tout ce que je te demande

Si jamais tu venais à sortir de ma vie
N'oublie jamais, que je t'aime et que je continuerais de t'aimer


JE T'AIME


Lady-low
Posté le : 06-02-2008 à 21:55

Personne aurait une traduction à me proposer s'il vous plaît ?! :S

annie
Posté le : 06-02-2008 à 21:56

la façon dont tu le dis ne donnes pas envie de te le traduire
sois plus positive dans la vie
annie

valou
Posté le : 06-02-2008 à 22:01

Oh, Annie, ça fait plaisir de te voir faire une apparition !

SISI
Posté le : 06-02-2008 à 22:26

ouais

carambole
Posté le : 07-02-2008 à 07:55


Lady-low, j'ai essayé de faire mon possible en phonétique, mais d'autres zananeurs sont plus doués que moi et feront des rectifications.


Doudou

Man ka rigretté tout' ces mots a
Pass la vi a san ou, téké incomplète
Man toujou dis ou "ou seul ka compté pou moin"
Ba moin ti brin confiance, ça seulement man ka mandé ou
si en jou, ou ka sôti en la vi moin
Pas blier,ke man ka ainmé-ou, et ke man kaye toujou ainmè-ou

Lady-low
Posté le : 07-02-2008 à 14:30

Merci beaucoup Carambole, !!!!!

Annie, Oui je sais je suis positive dans la vie, mais c'est cette dispute avec mon copain qui est martiniquais qui me fait paraître négative, Mais Voila j'espère que je me ferais pardonné avec ce petit bout de texte.

carambole
Posté le : 07-02-2008 à 14:36

Lady-low, je suis ravie de t'avoir rendu ce petit service.

annie
Posté le : 07-02-2008 à 16:21

Merci Lady Low, oui je te pardonne et te remercie. Si tout le monde était tolérant comme toi et comprendre les choses sans les envenimer ce serait bien

En tous les cas la traduction de Carambole est correcte , j'aurais fais de petits changements mais dans le fond, elle traduit bien ce que tu voulais dire et c'est le principal mais elle n'a pas traduit ta derniere phrase:

je t'aime: mwen inmin ou (la prononciations est différente de l'écris.
je = moin, man, mwen

Je te dis: plis fos
tu dois être jeune, nous sommes tous passés par la et tu n'es pas encore à ta dernière déception ma doudou.
Bisous
Annie

carambole
Posté le : 07-02-2008 à 17:34

Annie, il y a longtemps que je ne te vois plus. J'espère que tu vas bien.
Le créole est tellement compliqué à écrire et à lire (pour moi) que je fais vraiment de la phonétique. Mais c'est toi qui a raison, je ne me hasarde pas, il y a trop de "w".

Plis fos (comme tu dis).

djo
Posté le : 07-02-2008 à 19:51

ti doudou mwen
mwen dézolé pou tou vié pawol mwen di'w
san-ou la vi-mwen mantjé solei-y
mwen ja palé ba'w pani méyè ki-ou doudou
cwè en mwen man pa bizwen pliss ki ça
si dèmin ou fè l'ombraj
pa blié ça: mwen inmin'w et ayin péké fê mwen changé ça

djo
Posté le : 07-02-2008 à 19:52

ti doudou mwen
mwen dézolé pou tou vié pawol mwen di'w
san-ou la vi-mwen mantjé solei-y
mwen ja palé ba'w pani méyè ki-ou doudou
cwè en mwen man pa bizwen pliss ki ça
si dèmin ou fè l'ombraj
pa blié ça: mwen inmin'w et ayin péké fê mwen changé ça

mina
Posté le : 10-02-2008 à 23:24

bonne nuit mon coeur

Linou
Posté le : 10-02-2008 à 23:26

bon lan nuit ti doudou mwen

yannick
Posté le : 03-03-2008 à 10:50

Doudou mwen
tou sa man diw la man ka rigréte'y
la vi mwen san'ou pa ni sens
man toujou diw li"ou cé sel'a"
fè mwen ti bwin confians cé sa selmen man ka mandé'w

Si jimin ou té ka ladjé mwen
Pa jimin oublié ke man inmin'w et ke man kay toujou inmin'w

bouloute
Posté le : 05-03-2008 à 21:25

kole'w asi mwen baby
kolé'w enlè mwen.
Kolé po aw si tan mwen
lèv aw si tan mwen.
Kole'w asi mwen baby
kolé'w enlè mwen
kolé ko aw si tan mwen
zié aw an tan mwen

gourzoune_16@hotmail.com
Posté le : 23-03-2008 à 18:06

J'aimerai pouvoir apprendre le créole car je viens de haïti port-au-prince et je voudrais apprendre ma langue maternelle ca maintenant je vis au québec.Svp réponder moi je veux vraiment apprendre le créole
MERCI D'AVANCE!!!!!!!!!!!!!!!

desprez fred
Posté le : 23-03-2008 à 20:13

bonne chance


yeep
Posté le : 05-04-2008 à 20:06

svp jvoudré la traduc de an bizwen vou

persekane
Posté le : 06-04-2008 à 01:31

Yeep==========


Cela veut dire: "J'ai besoin de toi".

Cairne
Posté le : 15-04-2008 à 13:55

Doudou mwen,
tout sé mo a mwen ka rigrété yo
paske la vi mwen san, mantché en bagay
man toujou diw sa " ou sé sel moun ba mwen"
ba mwen ti bren confians ou, sé sa selman man ka mandé ou

Si jemmen ou pati kan mem
pa oublié ke mwen emmen é ke mwen ké continué emmen'w

mwen emmen'w

Leeloo
Posté le : 15-04-2008 à 16:16

perso, j'aime bien la traduction de Djo parce que le créole est plus pur et que le texte garde son coté poétique. mais c'est une histoire de goût. Bon courage pour la suite.

cam's
Posté le : 15-05-2008 à 19:26

est ce kkn pourrai me donner la traduction " je ne veux que toi et seulement toi " merci d'avance kiiss' love !

kamelmahmoud_holyel
Posté le : 29-05-2008 à 16:44

tou bagay

maeva
Posté le : 13-06-2008 à 10:55

Bonjour j'aimerais beaucoup apprendre a parlez le créole donc si quelqu'un pouvait m'aider se seré trés simpa voila je laisse mon msn merci de m'ajouter si vous pouvez me venir en aide je vous fais de gros bisou et j'espere a bientot maëva.maevakonte@hotmail.fr c mon msn ajouter moi merci d'avance

georgina
Posté le : 16-06-2008 à 22:27

j veux sortir avec toi

pasca
Posté le : 15-08-2008 à 16:55

mon coeur je suis vraiment désolée pour tout ça je m'en veux tellement j'aimerais tant que tu me reviennes j'ai besoin de toi tu me manque énormément je narrive pas à t'effacer de ma téte et de mon coeur je t'en prie laisse nous une chance "je t'aime fort"

pasca
Posté le : 15-08-2008 à 17:00

bonjour dsl j'ai envoyé mon msg kom ca. est ce ke kelkun pouré me traduire ca en martiniquais svp. merci d'avance !

mon coeur je suis vraiment désolée pour tout ça je m'en veux tellement j'aimerais tant que tu me reviennes j'ai besoin de toi tu me manque énormément je narrive pas à t'effacer de ma téte et de mon coeur je t'en prie laisse nous une chance "je t'aime fort"

moi
Posté le : 10-09-2008 à 14:29

coucou mon coeur vivement que tu revienne tu me manque je t'aime fort ta femme

moi
Posté le : 10-09-2008 à 14:30

hghgfjg

mickael 974
Posté le : 07-10-2008 à 19:24

mi cose oci créole mé pas come lé martiniké est mi voudré aprendre cose come zote

leste
Posté le : 20-10-2008 à 12:52

ci vouvoulait apprendre le creole reunion974 bein mon adresse msn cest tinouche974@live.fr

rastagirldu25
Posté le : 31-10-2008 à 12:11

coucou les ami
je voudrai juste ke vou maider un tpi peu
je sor avec un martinikai et ces biento son anniversaire donc je voudrai lui faire une tite sourprise missi davance pouvai vou me trauire ceu ci sil vou plai
mon amour
tu es toute ma vie
je veux pas te perdre
la vie sans toi serais un enfer total
tu compte enormement pour moi et tu compte beaucoup dans ma vie
je t'aime pour la vie et je te le jure mon cheri!!
ta femme qui t'aime

mangakana
Posté le : 31-10-2008 à 14:06

ti doudou mwen
ou sé tout la vi mwen
mwen palé pèd ou
la vi san'w sé lenfè
ou ka konté an lo ba mwen é ouni an gwan plas a dan la vi mwen
mwen enmen pou tout' la vi an ka jiwé di sa doudou mwen
madanme ou ki enmen'w

aloe vera
Posté le : 06-11-2008 à 21:15

salut!
j'aimerais savoir ce ke veux dire:
"douvan ke nous kay ensemb fok nou travay"
d'avance merci

pipou
Posté le : 06-11-2008 à 21:21

avant d'avoir une maison ensemble il nous faut travailler


pipou
Posté le : 06-11-2008 à 21:23

oups j'ai oublié : selon le contexte à toi de voir si c'est votre relation de couple qu'il faut travailler ou si c'est au sens littéral c'est à dire avoir un travail.

pourquoi toutes ces personnes ne demandent pas directement la traduction à ceux qui leur adresse des phrases en créole ? c'est un très bon moyen de progresser et d'apprendre le créole.


patrice mulot
Posté le : 09-11-2008 à 14:12

merci beaucoup

patrice mulot
Posté le : 09-11-2008 à 14:12

merci beaucoup

NonCpa vrai!
Posté le : 09-11-2008 à 17:18

Hello my name is ....... , and I come with you to see if you want.

microbebdx
Posté le : 14-11-2008 à 22:58

s'il vous plais quelqu'un peux me traduire "bonne nuit mon amour" en créole merci

mangakana
Posté le : 14-11-2008 à 23:00

domi chéwi!!!!
non je rigole pacé an bon lannuit' doudou mwen

Altesse
Posté le : 15-11-2008 à 12:33

bonjour

je voudrais savoir si kelkun pouvé me traduire ceci en créole martinikais s'il vous plait

"il y a les antillais et ceux qui rêvent de l'être"

merci d'avance

bisous tous

Ludiivyne
Posté le : 15-11-2008 à 17:09

Je pourrais avoir une traduction de jai envi de toi mon coeur en creol mercii

apoupou
Posté le : 17-11-2008 à 23:10

Bonsoir!!
Puis je vous demander un petit service, j'aimerais faire sourire un ami qui compte énormément pour moi? Pouvez vous me traduire en créole martiniquais ce petit poême, s'il vous plait?
Merci d'avance

Nos chemins se sont croisés
Nos yeux se sont accrochés

Ton sourire est devenu mon soleil
Ta tendresse une grande merveille.

Je t'offre dans mes mains
Mille baisers câlins
Pour que jamais tu n'en sois privé.

villiger
Posté le : 20-12-2008 à 10:48

Chère Monette,

Toi qui vient de ces iles lointaines aux saveurs si sucrées, je veux aujourd'hui te rendre hommage pour le plaisir que j'ai eu à te rencontrer et à faire un bourt de chemin ensemble dans cette maison du relais pour laquelle tu as tant donné , toujours avec une très grande générosité pour les autres, les plus cassés de la vie, les plus exclus!!
Sois remerciée mille fois pour toutes ces gentillesses ces attentions et ton formidable don qui nous a fait découvrir grace à toi toutes les subtilités de la cuisine antillaise.

Les parfums de vanille, de cannelle, se mêlent dans notre mémoire aux effluves des épices avec les senteurs de goyave, de banane, d'ananas relevés d'une larme de rhum blanc et de sirop de canne...

Ce soir, je veux rendre hommage à ton charisme singulier et à ta force légendaire pour rassembler autour de toi tous les hommes de bonne volonté de cette terre quelle que soit leur couleur de peau...!!
Bravo à toi, longue vie et beaucoup de bonheur avec tes enfants et petits enfants..!

lili
Posté le : 20-12-2008 à 22:23

ou jiss ka palé creol pa baw gaz

Gouri
Posté le : 20-12-2008 à 23:33

Mdr
Ki sa ou ka kryé "gaz"?

Belly
Posté le : 23-12-2008 à 14:03

coucou j'aimerais que l'on me traduise

Quoi qu'il arrive, en amour c'est toujours le meme résultat

Merci davance

sandra
Posté le : 28-12-2008 à 17:32

aucune cigarette ne sera distribuée de 21h jusqu'au lendemain 8h

Sand
Posté le : 11-01-2009 à 01:32

Bsr à tous,
En vous lisant de ma Corse, toutes ces belles phrases qui chantent et sourient, m'ont amené le soleil des Antilles sur mon île!
Merci et Vive vos couleurs, sur la peau, sur les mots et dans les curs....;-)) Sandra

Sand
Posté le : 11-01-2009 à 01:33

Bsr à tous,
En vous lisant de ma Corse, toutes ces belles phrases qui chantent et sourient, m'ont amené le soleil des Antilles sur mon île!
Merci et Vive vos couleurs, sur la peau, sur les mots et dans les curs....;-)) Sandra


Posté le : 14-01-2009 à 01:01

Comment on dit "je veux du soleil" en créole lol SVP ?

negrillonnette
Posté le : 14-01-2009 à 10:59

ça ne se dit pas, c'est tres malpoli.

dupond
Posté le : 14-01-2009 à 14:44

Bonjour,
est ce quelqun pourrait me traduire cette phrase svp. Merci bcp.

mwen dézolé pou tou vié pawol mwen di'w.

carambole
Posté le : 14-01-2009 à 15:16

Dupond : je suis désolée pour toutes les vilaines choses que je t'ai dites.
Je regrette de t'avoir fait de la peine (en gros).

mimi
Posté le : 28-01-2009 à 13:05

voila j voudrais apprendre le creole!ma fille est metisse madinina et j vooudré lui apprendre a parlé sa langue paternelle...kelkun veut bien m aidé?svp...merci...mon msn c titemiss762@hotmail.fr

cHaa
Posté le : 02-02-2009 à 20:14

bonjour a tous. mon copain est martiniquais et j'aimerais lui dire quelques trucs en créole martiniquais mais le pb c'est que a part je t'aime jsais pas quoi dire =s est ce que quelqu'un qui parle couramment le créole martiniquais pourait m'aider svp? merci d'avance



mo mail: arantxa-d@live.fr

Madinina
Posté le : 03-02-2009 à 20:14

Slt j'ai 13 ans je suis martiniquaise je c coment faire tu t'inscrit dans un cour pour parlé le créole
a part sa je ne sais pas koi faire pour toi tout se ke je peut te dire c'est : chtimbé raide ... pa baisser braw
sa veut dire tien bon et ne baisse pa les bras ...

Madinina
Posté le : 03-02-2009 à 20:15

aussi mon anniversaire c t le 2 février

coconuts
Posté le : 08-02-2009 à 20:29

pouvez vous me dire comment dit-on:

"J'ai hâte de faire l'amour avec toi et de te serrer très fort dans mes bras"

Par avance merci!

negrillonnette
Posté le : 08-02-2009 à 20:31

c''est cochon, ça , coconuts!!!!!
moi, shuis pas fortiche en kreole mais je t'embrasse qd meme!!

coconuts
Posté le : 08-02-2009 à 21:35

merci négrillonnette, je t'embrasse aussi!!
Et oui, je me lâche un peu, dans 17 jours je retrouve mon homme!!Après une longue attente on se transforme!hihihi

negrillonnette
Posté le : 08-02-2009 à 21:36

on se transforme en "la bete du gévaudan",!!! hé hé, ton homme a interet a prendre des vitamines!!!!
moi, c'est demain, nananère!!!

luigi
Posté le : 08-02-2009 à 21:59

Traduction : Pran mwen la menm! man cho!

lol!

coconuts
Posté le : 08-02-2009 à 22:14

c'est mieux que la bête du Robert négrillonnette!lol

merci beaucoup luigi pour la traduction! Mais ton lol me fait peur, c'est vraiment ça, ne me fait pas dire n'importe quoi??lol

negrillonnette
Posté le : 08-02-2009 à 23:25

la traducton de luigi est carrément pornographique, ça veut dire prends moi tout de suite, je suis chaude!!!!
c'est pour ça qu'il a mis lol!! ça va refroidir ton mec!!!

coconuts
Posté le : 09-02-2009 à 17:30

c'est pour ça que je ne lui ai pas encore envoyé, j'attends d'être certaine, celle ci me paraît pas romantique lol...

SVP, qqun qui m'aide?!

"J'ai hâte de faire l'amour avec toi et de te serrer très fort dans mes bras"


pipou
Posté le : 09-02-2009 à 21:20

coconut arrete !!! il doit surement penser la même chose que toi ! tu lui envoi juste un ti bo doudou et tu le laisse un peu sur sa faim.
Fo savoir faire languir un peu les mecs sinon ils ont vite fait de croire que tout est dans la poche. Fais toi désirer, ne tombe pas toute cuite dans ses bras, même si tu en meurt d'envie.
En plus ça peut rapidement devenir vulgaire ce type de sms, et ce n'est surement pas l'effet voulu ?


coconuts
Posté le : 09-02-2009 à 21:48

c'est vrai...je vais suivre tes conseils...je laisse languir, c'est mieux comme ça!!
Merci et bonne soirée!

Prescilia
Posté le : 11-02-2009 à 19:01

Salut , Je suis martiniquaise congolaise , Jai appris a parler un peu le creol, je le comprend un petit peu , mais jai dur a traduire un texte , Ce seraipossible si quelqu'un pouvais me le faire SVP ? du Creol en Francais merci


Sa pren mwen trop tan pou mwen trouvéw
la foudre zéclè pé frappé mwen mé sé an braw mwen ké rété
Sa pren mwen trop tan pou nou inmé nou
jodi yo pé di sa yo lé
mé mwen péké janmin ladjéw

c4est les paroles D'une chanson =)

jennifer
Posté le : 13-02-2009 à 18:28

je vais te faire la traduction en espérant que ça t'iras :

ça m'a pris trop de temps pour te trouver
la foudre et les éclairs peuvent me frapper mais c'est dans tes bras que je resterai
ça m'a pris trop de temps pour que l'on puisse s'aimer
aujourd'hui ils peuvent dire se qu'ils veulent
mais je ne te quitterai jamais.

Voilà!! si ta besoin n'hésite pas à me contacter!! (je ferais ce que je peux!! lol)

ali
Posté le : 16-02-2009 à 22:56

salut sa va c'est bon bye

suzanne
Posté le : 06-03-2009 à 21:58

je t'aime de tout mon coeur!!tu es l'homme de ma vie

slam
Posté le : 07-03-2009 à 03:13

bonsoir , il y a une chanson que je trouve très belle
l'interprète est KOLO barst
je comprends un peu le créole mais je ne voudrais pas me tromper dans le choix des mots pour la traduction
est ce que quelqu'un peut m'aider ??
Merci
Elas !
Elas péyi mélé
Elas Matinik, nou piti, nou piti, nou piti
kè-
Elas !
Elas péyi mélé
Elas Matinik, nou piti, nou piti, nou piti
Nou ké gran

An patjé diférans
Magré grandè lakonésans
Nou ka mantjé pasians
Génération d'intolérance
Toujou krenn épi respé
Disèné ek senplisité sé vré
Toujou kouté an silans
Adopté lavérité

Eske demen sé ta'w
Pou di'w ou ké fè tel ou tel zafè
Kupidité'w ka bouché zié'w
Es lavi-tala ni an sans
Ki sa'w té ké lé ni
Tribilasion ou bien ézans, chwazi
Nou two rayi lakonésans
pou nou profité di lasians

Risouvrè lanmou lé zot
Richèché lentelijans
Estwopié lavanite
Ou pres trouvé ladélivrans
Tjè'w, sé tonbo lenjistis
Pa ni plézi an méchansté
Sav, ki an lespri ékilibré
pou richèché sensérité

Nouvel vi sé pou jdi
Palé si non réyalité
Pa fè jou trouvé'w faché
Travay pou toujou fè le bien
Evité mové pawol
Endé tou sa ki ni bizwen
Kondané tout vié pansé
Toujou di sa ka édifié


Umilité
Umilité pa pran'y [..wen]

estelle
Posté le : 08-03-2009 à 20:33

bébé je t'aime.
je veut pas te perdre.

Mik
Posté le : 10-04-2009 à 12:02

Bonjour,mon père et guadeloupéen et j'aimerai apprendre a parler créole pour luifaire une surprise. Est-ce-que le créole Martiniké est pareil que le guadeloupéen? Et est-ce-que quelqun pourrait m'apprendre??

Mercii d'avance.
bye

bellaa
Posté le : 17-04-2009 à 01:10

slt les gens!! eske vs pouvé me traduire en creole martiniquais SVVPP!!
cette frase : Le regard murmure la vérité que les mots n'arrivent pas a exprimer.
je vous reMerciii bisoux

bellaa
Posté le : 17-04-2009 à 01:14

slt les gens!! eske vs pouvé me traduire en creole martiniquais SVVPP!!
cette frase : Le regard murmure la vérité que les mots n'arrivent pas a exprimer.
je vous reMerciii bisoux

mignolive
Posté le : 21-04-2009 à 11:50

comment dis t'on en créol martiniquais, mon meilleur ami ?

priscilla
Posté le : 26-04-2009 à 00:11

va niké ta mere

le cocq
Posté le : 26-04-2009 à 21:38

mwen ka palé créole, mwen té cail aimé palé épi moune ki ka palé, si zote lé mwen ka ba cour en créole, sé langue ki mwen aimé tou bonemen, mwen pé tradui tou sa zote lé. je parle le créole, et je peus vous aider dans vos traductions

le cocq
Posté le : 26-04-2009 à 21:45

regard la ka ba wo sa ki sé mots a pa ka rivé di.

le cocq
Posté le : 26-04-2009 à 21:48

mon meilleur ami, c'est pli bon z'ami mwen

doudou
Posté le : 01-05-2009 à 14:13

coucou je vroudrais la traduction de la chanson de steven morris doudou tou sa en lé sé viv en bra'w bb, l'anmou nou installé é ké pé janamis alé si ou lé

merciiiii

natty
Posté le : 11-05-2009 à 13:51

bonjour,
je t'embrasse
bisous
a bientot
je pense à toi
bisous coquins
Merci pour la traduction,c'est sympa

louloute
Posté le : 28-05-2009 à 16:56

coucou, pouvez vous me traduire " je te veu près de moi " en créole martiniquais merci beaucoup.

cep
Posté le : 28-05-2009 à 18:42

non non et non !!! ici c'est pas un dico fwansé-kreyol !!! toujours les mêmes phases .... vos mecs ne comprennent pas le français où quoi ? d'abord commencez par apprendre l'orthographe de votre langue maternelle avant de vouloir en parler une autre.

Ras le bol !


invite
Posté le : 28-05-2009 à 20:12

Ou la ou pé
Pa la ou lé
Lè ou kay pé lè ou lé
Fok pa ou pé la lè ou la

pourriez vous me le traduire en francais

luggy
Posté le : 28-05-2009 à 20:20

Bravo cep, toi qui donne tes leçons de morale aux autres!!! t'es pas obligé de lire ce post il me semble.

isabelle
Posté le : 29-05-2009 à 22:49

je t'aime d'un amour interdit

malaika-stephy
Posté le : 30-05-2009 à 00:42

comment va tu

ti ti moune
Posté le : 30-05-2009 à 00:54

malaika "sa wo fé"

ti ti moune
Posté le : 30-05-2009 à 00:57

isabelle: mwen aimé wo, mèm si l'anmou ta la intédi ba nou.

ergfeshh
Posté le : 09-07-2009 à 02:19

salut chérie jtaime

Lilika
Posté le : 09-07-2009 à 02:54

Je ne comprends pas l'utilisation du "wo" que je retrouve régulièrement sur ce forum. On dit "sa ou fè", pas "sa wo fè".


Carambole
Posté le : 09-07-2009 à 10:50

Complètement ok avec toi Lilika.

Clarisse
Posté le : 19-07-2009 à 13:04

Salut j'aimerais savoir comment on dit "grand frère" en créole s'il vous plait!! merci

Clarisse
Posté le : 19-07-2009 à 13:05

en créole martiniquais si possible!!

Athenais
Posté le : 23-07-2009 à 19:49

coucou j'aimerai apprendre le creole martiniquais, gwadeloupéen ( deja des bases pour celui la).
Mewci
contactez moi: amiet.ath@hotmail.fr

Lilika
Posté le : 23-07-2009 à 20:15

Allez voir www.cours-de-creole.com

Clarisse
Posté le : 25-07-2009 à 12:16

moi aussi j'aimerais avoir une traduction met personne ne m'aide! yaurai kelkun ici?

Deltapassion
Posté le : 25-07-2009 à 13:02

Mais si on t'aime clarisse, ne râle pas ! Grand frère se dit "gran fé" , grand mère "gran mé", grand père "gran pé". A pli !

lina
Posté le : 11-08-2009 à 22:53

Bonsoir toulmonde!! Pourriez vous svp me traduire ce qui suit en creole partiniquais svp? : " Petite menteuse!! ce ne sont pas des paroles de chanson ça! tu vas decevoir le gars si tu dis ça après! En tout cas il en a de la chance, prends soin d'elle mec!" et "je ne pense pas le decevoir non il me connait et sait ce que je pense! on sait ce quon fait!Merci detre là pour moi!!"
Merci bocoupppp :)

lina
Posté le : 12-08-2009 à 18:17

Si c'est trop long ou trop compliqué, pourriez vous dans ce cas juste me dire comment se dit les termes "tu vas decevoir" et "prends soin d'elle" svp... pour le reste vais mdébrouiller :) mercii

Deltapassion
Posté le : 12-08-2009 à 22:44

Pa ni pwoblèm, pa two long. C'est à peut près çà : "Ptit mantézon, pa ni pawol chanté sa, ou ka fé gason tris, ou té ké di sa apré ! Nabodi, i ni an chans, pran gad a li bolonm ! Mwen pa pé desivwé, non i ka konnèt mwen épi i ka sav pensé mwen ! Nou ka sav sa nou ka fé ! Mèsi se la pou mwen.

lina
Posté le : 12-08-2009 à 23:09

Merci bocoup Deltapassion :)
C gentil de mavoir tout traduit, en voyant le resultat je naurai pas pu me débrouiller finalement! :-)

Petite fee
Posté le : 15-08-2009 à 23:12

Bonsoir, pourriez vous me traduire en créole martiniquais : le jeune homme manque aussi à la jeune fille sans culotte :-) svp
merci beaucoup

Deltapassion
Posté le : 16-08-2009 à 00:57

oua la température monte ! Je ferais des traductions plus souvent alors. je te propose : "Jenn-jan ka mantjé tou (osi) a jenn-fi ki pa poté tjilôt". J'ai un doute entre tou et osi qui signifie aussi, sachant que osi est en réunionnais. Bref bonne soirééééééée.......

Petite fee
Posté le : 16-08-2009 à 14:22

Merci beaucoup Deltapassion :-)

Petite Fee
Posté le : 17-08-2009 à 12:10

Bonjour, pourriez vous me le re-traduire mais en créole martiniquais, svp : le jeune homme manque aussi à la jeune fille sans culotte :-)

merci beaucoup

Deltapassion
Posté le : 17-08-2009 à 12:28

C'est en créol martiniquais, donc pour aussi utiliser "tou" dans la phrase. a plis

philippe*
Posté le : 20-08-2009 à 23:33

ma fille avait un texe créole a traduire en français .....3 amis antillais mon aidé pas un ne la traduis pareil on avait bien le sens de l histoire mais pour le reste je pense tjrs que le créole est une langue parlé mais pas écrite ou alors chacun a ça façon!

vaness
Posté le : 23-08-2009 à 12:20

Svp pouvez-vous me traduire:

taga mimi tuku tou loi fa pua elo manu tane
Merci d'avance

lina
Posté le : 23-08-2009 à 22:58

Bonsoir! Désolée de vous embéter encore une fois, mais pourriez vous sil vous plait me traduire " je n'en peux plus , c'est trop dur je craque!" ? Merci d'avance :-)

ti ti moune
Posté le : 23-08-2009 à 23:33

mwen lasse, i tro di, mwen ka craké.

lina
Posté le : 23-08-2009 à 23:39

merci beaucoup ti ti moune

Deltapassion
Posté le : 24-08-2009 à 00:48

vaness est tu sure de ta phrase : taga ne serait il pas ago et mimi ne serait il pas mimit par exemple ? De quel créol vient cette phrase ?

Laura972
Posté le : 11-10-2009 à 23:35

Je suis antillaise , je vais tout les 3ans en martinique et je ne parle même pas créole =( .. J'aimerais bien apprendre :) !! Mercii
Mais cousin non jamais le temps de m'apprendre puisqu'il s'habite presque tous le bas =S ..

xx-lauly-xx@hotmail.fr

nanina
Posté le : 22-10-2009 à 00:11

bonjour
je voufrai dire bonne nuit en creole ki pet le dire svp

lolotte
Posté le : 27-10-2009 à 22:19

kelkun pourai maprendre a parler creole sil vou plai je sui originaire de la ba mai je ne cest pa le parler
latitlolottedu97-2@hotmail.fr
don k si kelkun pourai maprendre kelke mo merci davence

Deltapassion
Posté le : 28-10-2009 à 20:33

Pour Nanina bonne nuit : "bonswa", bonsoir : "bonswé"

jebemy
Posté le : 09-11-2009 à 09:00

Bonjour tout le monde.

Voilà, j'essaye de traduire une chanson creole bien connu, mais je n'y arrive vraiment pas ! Je vois qu'il y a pas mal de monde ici qui c'est le parler. Donc, quelqu'un pourrait-il me la traduire?

Le titre est oh Madiana. De Kassav'

Voici les paroles.



Madiana, madiana jou ja ouvè, i ja lè pou nou pé sa pati!!
Madiana, madiana kon ou té ka lass, dépi bon matin, i té ka sonnin!!

Chorus

Madiana, madiana an nou alé, pou nou pé sa wè sa ki tinis!!!
Madiana, madiana kay an montance,lè ou avè mwen sa bien pli cool!!

Chorus

rimin'y

Chorus

Madiana an tombé an esclavage, de sourire aw ek de beauté aw,
Madiana, madiana a l'ambarez,
a présent an paré pou tout' les sciages!!

Chorus


Merci beaucoup pour votre aide. ;)

jebemy
Posté le : 17-11-2009 à 14:59

Personne ne veux me repondre? :(

jebemy
Posté le : 29-11-2009 à 00:29

HELP s'il vous plaît ! Répondez moi pour ceux qui savent :(
Cette traduction pourrais me faire revenir ma bien aimé :(
Je vous en serais fort reconnaisant ;)

jebemy
Posté le : 29-11-2009 à 15:11

bon, je vois que sur un forum martiniquais personne n'est capable de me repondre ! c'est grave quand meme! Mais bon, j'espere m'en sortir sans vous ! Bande d'incapable ! ! ! ! ! ! ! !

messagere
Posté le : 29-11-2009 à 15:13

Tout pawol pa bon pou répété.

belair
Posté le : 29-11-2009 à 15:42

au vu de tes messages jebemy, on rend service à ta copine là!

elody
Posté le : 02-12-2009 à 16:29

bonjour tout le monde!
j'ai un petit service à vous demander! je prépare une invitation pour mes cousines qui adorent la Martinique et j'aurais besoin de vous pour m'aider à traduire quelques mots!^^
"pour fêter/arroser leur 40 ans"
"soyez nombreux à venir"

merci d'avance!!

annie
Posté le : 02-12-2009 à 19:38

Jebemy, je viens de lire ton message et tes réaction, surtout ton dernier post. Je te pense que si tu avais créer un message tu aurais eu des réponses de suite, au moins de moi! mais je ne passe pas mon temps a aller sur des posts qui on plus de 100 messages. Cela doit être pour cela que personne ne t'a répondu: on passe pas son temps devant l'écran. Et tu vois , ce que tu dis dans ton dernier message ne donne pas envie de t'aider. Dommage.

cyhyraeth
Posté le : 15-02-2010 à 12:55

Bonjour, est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette phrase svp ?

lessé tchié mwen vini palé.

Merci d'avance !

Carambole
Posté le : 15-02-2010 à 13:34

-laisse mon coeur te parler !
A mon avis.

cyhyraeth
Posté le : 15-02-2010 à 20:27

Merci beaucoup !

nani057
Posté le : 18-02-2010 à 19:34

toi et moi sa te diré une relation serieuse

vincmarjo
Posté le : 02-03-2010 à 16:14

Bonjour
nous allons nous marié en juin et en souvenir de notre premier voyage en martinique on voudrait faire graver en créole martiniquais sur nos alliances.

"Amour eternel ici et au dela je t'aime " marjorie vincent

merci de pouvoir répondre a ma demande au plus vite
merci

cladelire
Posté le : 24-03-2010 à 13:20

Bonjour,
J'aimerais savoir comment on dit :

mon île, mon aventurier adoré,

tisse
Posté le : 11-06-2010 à 09:37

bonjour a tout le monde j ai besoin de vos service hihi voudrai qu on me traduie en madinina coucou ca va tu vient ce soir ou pas et aussi notre histoire est vouer a l echec ou sera vouer a l echec desoler pourtant tu me plais beucoup c dommage en tout cas j espere on va rester tres roche et avoir une tres belle amitier j y tien et tien a toi surtout merci desoler au traducteur ou traductrice mes message sont long lol

tisse
Posté le : 11-06-2010 à 09:39

bonjour a tout le monde j ai besoin de vos service hihi voudrai qu on me traduie en madinina coucou ca va tu vient ce soir ou pas et aussi notre histoire est vouer a l echec ou sera vouer a l echec desoler pourtant tu me plais beucoup c dommage en tout cas j espere on va rester tres roche et avoir une tres belle amitier j y tien et tien a toi surtout merci desoler au traducteur ou traductrice mes message sont long lol

lamiss10
Posté le : 19-07-2010 à 11:37

bonjour je suis nouvelle sur ce forum !
j'aurais aimé avoir une traduction en martiniquais de ce texte svp


je t'es donné mon coeur a toi d'en voir la valeur
tu me manques énormément
j'aimerais tellement que tu vois ce que je ressent !!!
je veux te voir et au plus vite !

merci d'avance :)

Deltapassion
Posté le : 21-07-2010 à 00:37

je t'es donné mon coeur a toi d'en voir la valeur
Man ba'w tjè mwen sé a ou di an wè valè-la
tu me manques énormément
Ou ka mantché mwen anlo
j'aimerais tellement que tu vois ce que je ressent !!!
Mwen té ké enmen telman ki ou ka wè sa ki man ka risanti
je veux te voir et au plus vite !
Mwen ka lé wè'w é o pli vit !
ou pour la dernière phrase : 'w c'est aussi "ou"
Man ka lé wé ou é o plis vit !

Deltapassion
Posté le : 21-07-2010 à 00:52

oups !

tu me manques énormément
Ou ka "mantjé" mwen anlo

Julie
Posté le : 27-07-2010 à 17:43

Quelle qun pourai me traduire sa svp

Que fais tu ?

Roger
Posté le : 27-07-2010 à 17:53

Sa ou ka fè ?

(avec la point d'interrogation, simyé)

Julie
Posté le : 27-07-2010 à 17:58

Mercii ^^

mistyc
Posté le : 28-07-2010 à 01:27

bonjour je voudré savoir si kelkin pouré me dir coment on di svp
"jaimerais que tout soit comme avant"

merci

titodelanight
Posté le : 05-10-2010 à 11:13

ce site est vraiment bien !! merci au traducteurs !!! excellent !!! :)

titodelanight
Posté le : 06-10-2010 à 14:18


bonjour a vous tous !! je voulez savoir si vous pourriez me traduire en créole cette phrase s'il vous plait , merci d'avance .

" mon ange , tu es tout pour moi , tu me redonnes confiance en moi chaque jours que je passe avec toi et tu gagne ma confiance de jours en jours , j'ai tant besoin de toi , t'es mon a mon amour à moi , ma number one , je t'aime tellement que même les mots ne suffise plus pour l'exprimer !!!

mangakana
Posté le : 06-10-2010 à 16:44

ange mwen, ousé tout' pou mwen, ouka wi ba mwen confians chak jou mwen passé épi'y, confians mwen ouka gwenyen dé jou an jou. mwen bi zwen, ousé lanmou mwen ousé "number one" mwen, mwen enmen piès mo pa sufizan poudi ki manniè tjè mwen ka waché ba'w

titodelanight
Posté le : 07-10-2010 à 10:02

merci beaucoup !!!

Babydoll
Posté le : 27-10-2010 à 16:24

Bonjour à tous!!

J'espère que quelqu'un trouvera quelques minutes pour m'aider

Peut-on m'aider à traduire en Créole Martiniquais :

"C'est long tous ces jours sans se voir tous les deux, j'ai hâte que tu rentres.Je t'embrasse"

Merci merci beaucoup par avance

Bisous ensoleillés

Babydoll
Posté le : 28-10-2010 à 09:35

J'ai besoin d'envoyer cette phrase dans un courrier qui part pour la martinique cette semaine, svp les gens y' a t-il une ou un parleur de créole qui passe par la? lol


tisse
Posté le : 26-12-2011 à 16:01

comment dit on tu veut venir et bjr merci au revoir bon courage tais toi bonne nuit a demain merccciiiiiii

cendrillon
Posté le : 23-01-2012 à 21:06

bonjour tous le monde je vien de minscrire a se forum je mappelle marjorie car mon copain et martiniquai et jaimerai lui ecrire ceci jaimerai de laide sil vous plait

mon bebe
depuis que je suis avec toi ma vie et devenu merveilleuse tu et tres cher a mon coeur le simple fait de penser a toi apaise mon coeur .tu et le seul et lunique que je ve. ma vie ses avec toi que je ve la finir et avec personne dautre .je te,brasse avec toute ma tendresse et tou mon amour . jespere que quelqun pourra maider en vous remerciant davance

974peace
Posté le : 04-02-2012 à 21:52

Bonjour tout les couzins de la martinique et des Doms-Toms,je suis de la réunion,et j'aimerai savoir (vu qu'on parle pas le même créole),se que veut dire "tchimbé" et "tchoué" sivouplait,merci gros big up zot out ! :)

974peace
Posté le : 04-02-2012 à 21:57

Bonjour tout les couzins de la martinique et des Doms-Toms,je suis de la réunion,et j'aimerai savoir (vu qu'on parle pas le même créole),se que veut dire "tchimbé" et "tchoué" sivouplait,merci gros big up zot out ! :)

Deltapassion
Posté le : 05-02-2012 à 03:24

Bien vini 974peace.
"tjenbé" = tenir

on dit ici "tjenbé rèd, pa moli" = tiens bon, ne baisse pas les bras (ne molis pas).

Pour "tchoué", pourrais tu le mettre en situation .......

lili11
Posté le : 24-05-2013 à 15:48

est ce que quelqu un pe me traduire un petit texte en creole reunionnais?

Chupachup's
Posté le : 24-05-2013 à 16:55

Zananas concerne de manère générale l'ile de la Martinique.... à moins qu'il y ait un zananeur réunionnais....c'est comme si tu demandes à un breton une traduction en basque.... Rien a voir...
Desolee. pour ma part en tout cas.

dou
Posté le : 09-10-2013 à 15:03

Bonjour tout le monde. j'ai un ami qui est parti en martinique. Et voila le petit message qu'il nous a envoyé. Ben j'ai pas tout compris, un petit coup de main s'il vous plait !!!
Voila le message.

Lévé pisé isalope. 30 degré obligé ni en pensé ba zot. Ti nain morue biere lorraine o pti dej. Foss

Carambole
Posté le : 09-10-2013 à 16:32

pas très poli ton ami.

yvon972
Posté le : 09-10-2013 à 16:35

mdr !

dou
Posté le : 09-10-2013 à 17:05

Oui j'imagine bien en vu de la première phrase. Mais c un message en commun donc je pense qu'une partie est pour ces potos. Mais je pourrais avoir une traduction quand même?

Carambole
Posté le : 09-10-2013 à 17:29

C'est demandé si gentiment......

Levez-vous pour pisser, 30 obligé, j'ai une pensée pour vous.
Ti-nain/morue, bière lorraine au petit-déjeuner.
courage !

gmail
Posté le : 09-10-2013 à 20:15

Cela reste un message très amical, à ne pas traduire mot à mot.
Avec des années passées aux antiles, on a moins de mal à introduire des gros mots ou bien ce que l'on peut supposer comme grossier en s'adressant à un copain, sans aucune vulgarité cela dit..ca ou fé nèg est très commun même dit à un blanc,tout dépends qui le dit, sur quel ton, dans quelle langue, etc etc etc...

Carambole
Posté le : 09-10-2013 à 20:31

Ok avec toi gmail. Il est difficile de faire passer les émotions par l'écrit !

yvon972
Posté le : 09-10-2013 à 20:42

Moi je pense qu'il faut traduire mot à mot, et pour le début ça donnerait:
"Levez-vous mignonne pour faire pleurer coquette ..." ou quelque chose dans le genre ! Je me trompe ?

dou
Posté le : 09-10-2013 à 20:55

Mesi ampil ti zananas !!! Je prends son message avec de l'humour et de la sympathie. Passé en bon lan nuit. Bise !!!

dou
Posté le : 09-10-2013 à 22:29

Merci carambole, dsl si tu as pensé que j'ai été mal poli. Il est vrai que je l'est pas mis merci à la fin de ma question. Mes excuses !!!

Carambole
Posté le : 10-10-2013 à 11:22

pa ni pwoblèm !!!!

dou
Posté le : 16-10-2013 à 22:26

Bonsoir les zananas. J'ai encore besoin dune petite aide, si ou plé.
pouvez vous me traduire : an nou ay
méssi !

yvon972
Posté le : 16-10-2013 à 23:24

an nou ay ---> allons-y

dou
Posté le : 17-10-2013 à 09:36

Méssi anpil yvon
Yvon, c'est breton comme prénom !
Bonne journée

Pour participer à cette discussion, inscrivez-vous en cliquant ici !

titre